阳光翻译组的字幕真的是简直太让人无奈了。最最基本的德语句子也完全意思不对。我想这是让异语言观众无法完全解读电影的原因。
其实作为电影的Eine Frau in Berlin的意义要远远不及这部真实存在的个人历史。一个恐惧但是没有办法保护自己的女人,是当时历史片段里无数在夹缝中活命的女人的缩影。她要活下去,但是她无法在强大的入侵下不被凌辱。她选择了一个苏联军队高官的庇佑,可以换来生活用品食物,也不用被其他的士兵强奸。到后来,在街道上两个女朋友再见时,除了重逢的兴奋之外,只是非常自然地问起“wie oft?”(多少次?)女人们坐在一起享受难得的下午茶时光,已经可以用被迫与苏联人做爱的经历来开玩笑。
最后归来的女人的爱人,烦躁地阅读了女人写下的日记。她做的记录是一段无奈的妥协,但也是大多数德国男人在当时所不能接受的。他恶狠狠地说“乌克兰女人,是这样的!”这种夹杂着妒忌和愤恨的报复,极其伤人。他说她和她们淫荡如妓女,不知羞耻,然后最终在两天后离去。
这本书或者这部电影,并不是以批判苏联军队的禽兽和下流
这些德国女人,有几个不支持她们的丈夫,兄弟,父亲在东线的“胜利”?
她们的男人打败了苏联人,就会去强奸屠杀苏联女人。
她们支持这样的一个邪恶的目的,那么战败被苏联人强奸被杀,就无可厚非了。
圣经有云:那动刀的,必被刀杀。
虽然这些年德国佬一直想通过影视作品给自己洗白,但给我的感觉就是:滑稽。
就像一个黑煤球,总想变成白的,跑到灰堆里滚来滚去,变成半黑不灰,实在有趣。
《柏林的女人》犯罪、暴力、强奸、杂种
转载请注明网址: https://www.99yz.net/a/18927.html