天涯何处觅知音电影百度百科

天涯何处觅知音

天涯何处觅知音电影百度百科

高清免VIP在线观看
导演:
伊利亚·卡赞
演员:
沃伦·比蒂,娜塔莉·伍德,奥黛丽·克里斯蒂,帕特·亨格尔,芭芭拉·洛登,佐拉·兰帕特,弗雷德·斯图尔特,乔安娜·鲁斯,约翰·麦戈文

更新:2024-05-07 02:07

首映:1961-10-10

年代:1961

时长:124分钟

语言:英语

评分:8.0

观看数:71370

来源网:爱美剧网

“天涯何处觅知音”其实还是很感人的

  1961年的电影《天涯何处觅知音 Splendor in the Grass
  看《Just kids》时提到的电影,便顺便趁着有时间找来看了,全片2个多小时,一下子就看完了,之前稍微看了眼豆瓣短评,提到社会性压抑问题,原谅我一开始就代入这个角度去看了,但显然它并不是光这个,性压抑只能说是社会时代背景之一。
  两个相爱的人为什么不能在一起。
  Bud和Deanie是坚定地爱着对方的,这是一个前提。但是他们要面对社会环境对性的过度压抑,父母对于他们秉持的不同态度等等问题。
  Bud在医院问医生,我很爱她

这是一个献给濒临绝望的人的一个励志的礼物。可能是失恋,可能是人际的矛盾,可能是事业的危机。。。都没有关系,有的时候人不需要硬走上前与困难搏斗,有时候出路就在一转身。电影情节富有张力,更有价值的是寓意,已经超出了励志的范围,提供了一种哲学范畴的人生难题的解决方案。

刚好最近在读美国20世纪二十年代的历史,所以更能感受其中。
全英文字幕看完了;还没看时,觉得片名很不错,看完觉得片名简直糟透了。
一部以大萧条时代为背景的青春片,有关性,父权,女性地位,“爵士时代”,“迷惘的一代”…
我也理解了“splendor in the grass”的意义,最终两人的相见场面怎能不让人叹息呢!
“splendor in the grass”出自英国诗人华兹华斯的诗句:
What though the radiance which was once so bright
Be now for ever taken from my sight,

To Eternity》(william wordsworth 华兹华斯)
What though the radiance which was once so bright
Be now for ever taken from my sight,
Though nothing can bring back the hour
Of splendor in the grass, of glory in the flower
We will grieve not, but rather find
Strength in what remains behind.
曾经那么辉煌美丽的景色
从我的眼前永远地消失
再也没有灿烂的阳光
壮美的草原,
和艳丽的花朵
没有悲伤,
我们会从
现有的一切汲取力量。

Natalie Wood在电影《Splendor in the Grass》中反复念着这首诗
这是年少时看过的最令人悲伤的爱情片
Natalie Wood和Warren Beatty是那么的漂亮、般配
我不明白,为什么他们没能在一起?
我不明白,为什么Beatty最后娶了平庸的妻子,过着比他平庸的妻子还要平庸的生活时,还能一脸幸福?
我也不明白,经历了那么多,再见面时怎么能只是淡淡的道声问候和平安?
十年后
当走过青葱岁月
经历过爱与被爱、幸福与欢乐、背叛与伤害时
当不得不强迫自己妥协,学习遗忘,选择重新开始时
才明白人生在世

在一个显现给定物的目的的照耀下给定物得以显现。这个给定物是所指,目的是能指。
——拉康
我受了极大的感动,不是像一些受了感化的家长那样由于电影最终的内容,而是由于卡赞对于一切方面的处理中美得无法形容的virtuosity。这部电影的所指(符号学上来说)异常简单,而且被意识形态所充满——那些拥抱意识形态的人感觉不到它——这使得电影注定不完全协调并像本雅明或阿多诺喜欢指出的那样使能指(目的之目的)超过了所指(目的)。(目的万岁!)

“天涯何处觅知音”其实还是很感人的
转载请注明网址: https://www.99yz.net/a/34613.html

线路F1

影视剧推荐

更多