英剧流人第一季分集介绍

流人 第一季

英剧流人第一季分集介绍

免费完整版在线观看
导演:
詹姆斯·哈维斯
演员:
加里·奥德曼,杰克·劳登,克里斯汀·斯科特·托马斯,莎卡亚·瑞丝,乔纳森·普雷斯,弗莱迪·福克斯,罗莎琳德·以利亚撒,达斯汀·德姆瑞·伯恩斯,克里斯托弗·钟

更新:2024-05-01 02:21

首映:2022-04-01(英国)

年代:2022

时长:55分钟

集数:6集

连载:6全集大结局

评分:8.5

观看数:28071

来源网:爱美剧

【流人 第一季】6小时的无所失亦无所得

racism
近年来的主流剧情意识
实际上;是千年不变的情结问题
五千年的历史,两百年的国家,红的、白的;犯罪的、殖民的;百年内跨海、不跨海自打的.....
洗脑者一直以来都是最大的黑帮
挑起对立的跟战争的,怎么可能会有所谓的正义与非正义呢?
传销事业在这个世界上就没有消失过..........
只看你站在哪家传销公司罢了

让我种草这部剧是因为加里奥德曼说拍完就退休。我看估计是嫌累,倒不是说曾经《流人》难为水。
这剧没什么深度。两组反派一边是煞有介事的腐败间谍头子套娃,一边是反水种族主义者套娃,相当cliché。
但《流人》还是好的,好在于游刃有余的酷。
间谍类型片的紧张节奏向来是好莱坞的事,英方主要负责掼绅士派头:007、王的男人、《锅匠、裁缝、士兵、间谍》都如是。
而英方一旦认认真真追赶美方的节奏,就容易学个自乱阵脚,搞出《军情五处》这种急又不知道急什么的别扭之作。

1.人员配置依然很政治正确。mi5的局长是黑人女,副局长白人女,亚裔黑客,男性演员除了第一二男主角,都像是白痴一样。这配置怎么说呢,也不能说他有问题,就是太俗。
2.本来可以向神剧路线发展,但人物性格除了加里奥德曼,都很公式化,没有一点延伸的空间。刻板且无趣。这剧如果没加里奥德曼的演技加持,只能说3分。
3.英剧的特点就是喜欢整大阴谋,越大越好,刚开始看英剧的人还有新鲜感,英剧看多了就那样了。本剧最大的问题,在于副局长整这么大个阴谋,得到的政治利益似乎并没这么大

本剧由畅销系列小说改编,第一季共十二集,分为前后两部分:首六集改自同名的第一本书,接下来六集则改自第二本书《Dead Lions》,所以后六集单独有个名字叫“Slow Horses and Dead Lions”。如此则文字上对偶颇为工整了:驽马,对亡狮,还都是复数。小说作者Herron早年做编辑,长期不得志,把丧的气质拿捏得死死的,而且你看他还拿丧来搞对偶了。
但剧名译为《流人》,对偶就有点搞不下去。这剧名胜在简短而有文化的精准指出驽马组的状态:被流放

实际的故事是围绕女副局长展开,原因在于:
(1)E01中的指挥部小哥当着众人口误,但最终让临机应变的男主背了锅,自己却升职,专门做人员审核工作(估计是重要细节),这背后的故事值得品一品;
(2)男主被放到看起来又low又无聊的SLOWHORSE部门,但实际上老板是众所周知的传奇人物。副局长自己也说,无所事事是有原因的,这个原因估计在后续的几集中会越来越清晰;
(3)新案件的一些来龙去脉已经在E03交代,但猜测,实际上E01开头的案件和新的这一个是有所关联;
(4)E01男主祖父和男主的对话场景

slow horses译为“流人”更好?
第一,slow horses谐音斯劳部门,第二,slow horses象征特工。斯劳部门的谐音能译则好,实在译不出至少也要保证本意吧?各位天才胡译为“流人”后,slow horses滑稽地连最基本的字面象征意都没留下——留下来了些什么?只有这些古籍爱好者痴迷的跳脱的“雅”和“古色古香”。抱歉,那不叫翻译,叫架空原名,另起炉灶。我们还要说多少遍,这些人才能意识到翻译不是再创造?多少遍他们才能意识到译者是在为文本、为作者(而非自己)代言传意?

【流人 第一季】6小时的无所失亦无所得
转载请注明网址: https://www.99yz.net/a/3907.html

影视剧推荐

更多