最后的风之子动画片叫什么

最后的风之子

最后的风之子动画片叫什么

家人们免费看
导演:
M·奈特·沙马兰
演员:
诺亚·林格,戴夫·帕特尔,杰克逊·拉斯波恩,妮可拉·佩尔茨,克利夫·柯蒂斯,Jessica Andres,赛切儿·加布埃尔,肖恩·托布,阿西夫·曼德维

更新:2024-04-25 10:53

首映:2010-08-23(中国大陆) / 2010-07-02(美国)

年代:2010

时长:103 分钟

语言:英语

评分:5.0

观看数:95727

来源网:好看的美剧网

“最后的风之子”毫无特色!不觉得“最后的气宗”哪里不好~

此片完全是侮辱观众的智商。尤其是对看过动画的人来说。导演你是不是对这部动画怀恨在心故意拍成这样的啊?

http://www.flixster.com/movie/the-last-airbender-videos
The power to control the elements is bestowed upon a chosen few. The fire nation has declared war. A son believe there is still hope. I always know you return. You are the only one who can control all the elements and bring peace to our world. I will stop them. You are not already to be too late. The last of his kind will risk everything for mankind. I hope that will not a piece of till I find out. (??) There are reasons each of us are burn. We have to find those reasons. The Lat Airbender It has become.

改编原著从来都是难题,但这次的改编格外失败。下面分析一下原因:
1 文字语言系统的失败
原著动画里原本的文字系统被取消了,电影导演不尊重原著,自己异想天开重新发明了一套不伦不类的文字。
我认为电影改编,可以加些细节,但基本的语言系统最好别改。
指环王里,电影导演根本没有改变原著里的语言系统,原著的戒指上是什么字,电影里还是什么字。
反观此电影,把原著里的文字系统改编得一塌糊涂。
原著动画里,文字系统就是中文,动画里出现的书籍,地图,信件,通缉令,海报等等有文字的地方,全部是中文。原著动画的制作人很是认真,专门找了中文系的老师来帮助制作动画里的文字。动画里出现任何书信等文字的时候,我暂停播放,然后阅读其文字,这些文字是完全可以正常阅读的,意思也是对的。说明制作者真的是用了心,不是顺便找几个中文瞎忽悠。
电影里,导演估计是为了省钱,自己瞎捣鼓了一些四不像的文字。可见制作并不认真。并且并不尊重原著。

2 动作招式的失败
原著动画里

“最后的风之子”毫无特色!不觉得“最后的气宗”哪里不好~
转载请注明网址: https://www.99yz.net/a/9754.html

线路F1

影视剧推荐

更多