蛮有意思的
但是!
中国人国内的人,不了解英国内些文化背景的能看进去多少?
我第一次看的时候感觉这些sketch show就是一个瞎!
比如Dead Ringers连英女皇都要搞笑
我这个人在看电影方面严重缺乏天分,很多好片子都看的我哈欠连天,或者直接就鼾声如雷了。所以至今看过的电影也少的可怜。但这片子是不应该错过的一部,总之很符合恶趣味审美。尤其是我的恶趣味审美,我看的时候数次笑的要晕过去。
怎么说呢,举个例子,我高中有两个同学的爱好是,在晚自习的时候,嘴里不停的嘀咕“茶蛋茶蛋茶蛋茶蛋茶蛋茶蛋茶蛋茶蛋茶蛋茶蛋茶蛋……”,另一个负责计数,最后比谁一口气说的茶蛋多。如果你觉得这个笑话爆赞,那么这部电影你绝不应错过。如果你觉得这两个人无聊到面目可憎,那么还是请绕道吧。。。
作者:Yuruky
简介:不留文字,如是我闻
有的影片,可能开演于主创名单之后,片名之后,甚至到全片最后10分钟才进入正题……而本片可谓是“粗制滥造”(没有足够人力财力)中最为敬业者,字幕打出之时,正片即已上演。只可惜,1小时21分36秒“中场休息”的出现,并没能将本片的寿命再续一半,最多还撑8分钟画面便已掐断,即使黑屏,也仍让主题曲空荡3分钟,努力为观众延展愉悦。与其说它是一段未竟之喜剧,倒不如将它视为一部纪录片——讲述影片制作过程的艰辛与欢乐。
<图片1>
导演(虽是特瑞·吉列姆(Terry Gilliam)与特瑞·琼斯(Terry Jones)两人,但为方便下文均以单数称呼)对片名的诠释,已从字幕开始。片名下打出世界语版的翻译,似是高端全球化。接着却是以英语为基础瞎编的语言,not、holiday换o为ø成nøt、høliday(一是形似,二是照国际音标来读的话,实是强调英式读法,拼音类似wò,即nuò te、huò le dei),why换hy为i成wi、try换y为ei成trei(一是音同,二也是强调英式读法,结尾这个音的完整发声,拼音类似ǎi
这部诞生在1975年成本低的无法想象的电影迄今为止仍然被认为是难以超越的伟大作品之一。外景只有一个城堡,演员最多可以串11个角色,一部描述中世纪骑士的电影居然只有一匹马出现过,但并不妨碍特里-吉列姆天马行空纵横捭阖,有笑料、有隐喻、有宗教、有政治、有嘲讽,1975年以后很久,中国才有周星驰的无厘头,再很久以后,好莱坞才有金-凯瑞···特里-吉列姆听上去似乎有些陌生,但是他导演过《格林兄弟》以及《十二猴子》,2009年即将上映《帕纳塞斯的移动剧院》
口碑炸裂!巨蟒与圣杯:一部拍摄电影拍摄过程的纪录片
转载请注明网址: https://www.99yz.net/a/32236.html