《被解放的姜戈》电影剧本
文/[美国]昆汀·塔伦蒂诺
译/曹轶
外景,郊区,酷热的白日
伴随影片的开场字幕和意式西部片风格的主题曲,我们看见七个赤身赤足的男性黑奴被脚镣牵在一起,由两个骑马的白人乡巴佬带着往前走。
这是得克萨斯州的某地。黑人(罗伊、大希德、本杰明、姜戈、矮胖拉尔夫、富兰克林和蓝莓)是在密西西比的格林维尔黑奴拍卖会上刚刚被买下的奴隶。白人乡巴佬是两个奴隶贩子,斯佩克兄弟(艾斯和迪基)。
七个黑奴中,有一个是影片的主角姜戈……在脚镣串起来的队伍中,他排在第四个。我们仔细看才能发现他脸颊上被烙上了字母“r”(表示曾逃跑(注1)),但是鞭刑在他背上留下的疤痕却是一目了然的。
伴随着歌剧风格的开场曲,一组表现悲惨与痛苦气氛的剪辑镜头呈现出来,姜戈和其他人在烈日和暴雨中走过,牛鞭驱赶着他们。他们光脚踩踏坚硬的石头,蹚过泥潭。脚镣磨破了他们的脚踝。
字幕还在播放,同时展示的是姜戈的意式西部片风格的闪回镜头。意式西部片里闪回镜头的内容从来都不美好
原文:尼克·平克顿(《视与听》)
编译:臭蛋
简评:
《被解救的姜戈》是昆汀·塔伦蒂诺最新的大杂烩,他混合了“黑人剥削”以及“意大利西部片”的类型,用以重释美国历史上最为黑暗的最为血腥的“黑人奴隶制度”。或许他还有别的含义,那是什么?
在昆汀·塔伦蒂诺2009年作品《无耻混蛋》中,有这样一个场景,纳粹官兵在玩“20题猜谜”的游戏,想要指出一个著名人物。有人被提名为“猩猩金刚”,他就问:“我去过美国?”“是的。”“我在美国的时候,是被锁住的?”“是的”,最后那人提问:“我是美国黑鬼么?”
这个部分有点挑衅和讽刺美国正义的味道,从敌人的口中说出这样的话,更是加剧了刺痛感。这样有点让人难堪的调弄一直延展到了《被解救的姜戈》,这种挖苦、针刺到了这一部更是变本加厉,丝毫不出人意表。《无耻混蛋》用虚构刺杀希特勒的方式讲述了犹太人的复仇,《被解救的姜戈》则是对“黑人奴隶制度”的猛击,就好像一声不可饶恕的怒吼。
影片的英文标题来自1966年的经典西部片《姜戈》
由于《无耻混蛋》里昆汀只演了一个被剥头皮的德国兵,这次再看到居然已经成了一个老年臃肿的fatass。更糟的是电影也和他一样臃肿,可能是因为他的御用剪辑Sally Menke在2010年意外死亡。在《电影剪接的魔力》(http://movie.douban.com/subject/1778624/)里Sally Menke提到《低俗小说》里约会那场戏,她不断说服昆汀要剪短要剪短,现在看来真的应该给这电影瘦身了。
虽然电影里想要的昆汀元素全都有,但都好像是低配的。比如故事主题依然是“复仇”,但在叙事结构上是简单的单线叙事,这次也没了章节划分,故事的连贯性和剧情的紧密程度也几乎是昆汀电影里最差的。配乐一直是昆汀强项,这次虽说也都有莫里康,但比起前几部尤其《杀死比尔》也是弱爆了,可能就比《落水狗》好(《落水狗》有配乐吗?)。再比如镜头,这次几乎全部模仿了港片西部片和自己的老片子,比如迅速拉近的面部特写(《杀死比尔》里给白眉大师的特写哈哈哈),比如几个人围成圈说话时,摄影机围着他们转,本片里是Django跟Quentin他们讨论杀回农场,之前则在《落水狗》的开头讨论麦当娜的歌
“被解救的姜戈”从宫刑到死缓:观众何时才能真正被解救
转载请注明网址: https://www.99yz.net/a/1413.html